top of page

MESSAGE

FROM THE

DEPUTY HEADMASTER

Liebe Eltern, liebe Schülerinnen und Schüler, liebe Lehrerinnen und Lehrer,

​

in dieser Woche sind Herr Thiergen und Herr Ross gleichzeitig in Deutschland, um sich um die Belange der Schule zu kümmern. Besonders wichtig ist die Vertretung unserer Schule beim Weltkongress Deutscher Auslandsschulen, der vom 6. bis 9. Juni in Berlin stattfindet. Nach Mexiko-Stadt, Kapstadt, Shanghai und Berlin veranstalten das Auswärtige Amt, der Weltverband Deutscher Auslandsschulen e.V. (WDA) und die Zentralstelle für das Auslandsschulwesen (ZfA) das Spitzentreffen der Deutschen Auslandsschulen zum zweiten Mal in Deutschland.  Am 6. Juni finden die Eröffnung des Weltkongresses und die Jubiläumsveranstaltung 10 Jahre PASCH statt. In Berlin werden rund 500 Teilnehmerinnen und Teilnehmer der Auslandsschulen erwartet. Ziel des alle vier Jahre stattfindenden Weltkongresses ist es, das Netzwerk der Auslandsschulen zu stärken, das Potential des Auslandsschulwesens sichtbar zu machen und seine Qualität zu sichern.

An der Schule ging der Schulbetrieb natürlich ohne Beeinträchtigungen weiter. Höhepunkte waren  die Kunstausstellung von GESM und LFM zum Thema „friendship - Freundschaft-amitié“ in der Lobby. Dazu stellte Nicole Huber interessante Texte und Bilder zur Verfügung, die sie in diesem Rundbrief finden. Wir danken Frau Huber für ihren vielfältigen und sehr engagierten Einsatz an unserer Schule, vor allem auch für die Veranstaltungen, bei denen beide Schulen so eng zusammenarbeiten.

Für morgen kündigen wir den Vorlesenwettbewerb an. Er findet von 9 bis 12 Uhr  im Auditorium statt. Wie Sie aus den Einladungen entnehmen konnten, sind Gäste erwünscht, diese sollten aber zu den am Auditorium ausgehängten Zeiten den Raum betreten. Der Lesewettbewerb hat eine lange Tradition an der Schule, aber besonders in Deutschland. Der Vorlesewettbewerb des Deutschen Buchhandels steht unter der Schirmherrschaft des Bundespräsidenten und zählt zu den größten bundesweiten Schülerwettbewerben, er wird von der Kultusministerkonferenz empfohlen. Rund 600.000 Schülerinnen und Schüler beteiligen sich jedes Jahr daran, bei uns immerhin 18 aus Klasse 6d. Wir planen, den Internationalen Zweig im nächsten Jahr zu beteiligen.

Nun steht am 23. Juni das Sommerfest vor der Tür. Wie jedes Jahr wird es das größte gemeinsame Fest zwischen unseren beiden Schulen auf dem Eurocampus sein. Eurocampus steht für eine Idee, die wir in Zukunft mit noch mehr Leben erfüllen werden. Es ist unser Abschiedsfest, aber voller freudiger Spiele und Aktivitäten.

Herr Schweitzer ist mit seinen fünf SchülerInnen der DESM aus den Klassen 10 und 11 vom Mathecamp der deutschen Schulen Süd- und Ostasiens zurückgekommen. Im Rundbrief finden Sie dazu die ansprechenden Bilder und einen gelungenen Schülertext.

Kaum zurück,  besuchte Herr Schweitzer mit Klasse 7 das Blindenheim. Auch diese Exkursion  ist hier dokumentiert. Für die Unterstützung der Eltern für diesen Ausflug bedankt sich die Schule recht herzlich.

Die Schulleitung möchte sich außerdem für die aufwendige Arbeit am diesjährigen Jahrbuch bedanken, das immerhin unser 25-jähriges Jubiläum verkörpert und verewigt.

Außerdem bitten wir alle Eltern unsere neue Webseite öfter zu besuchen, außerdem die des Eurocampus, die neu angelegt wurde. Über Ihre Rückmeldung zur Funktionalität und Nutzerfreundlichkeit würden wir uns sehr freuen. Wie Sie wissen, soll die neue Homepage dazu dienen, die Kommunikation innerhalb der Schulgemeinschaft zu erleichtern. Bald werden auch passwortgeschützte Bereiche angelegt, zu denen Sie als Eltern Zugang bekommen.

Nun bleibt mir nur  übrig, daran zu erinnern, dass die nächste Woche gleich mit zwei freien Tagen beginnen wird. Auf den Brückentag am 11 Juni folgt der Tag der Unabhängigkeit. Auch der 15. Juni ist schulfrei, es ist der Feiertag Eid al-Fitr, der Tag, an dem die islamische Fastenzeit endet. 

Wir wünschen Ihnen allen, dass Sie das lange Wochenende und die kurze Schulwoche genießen und sich auf den Endspurt vorbereiten.

​

Anchor 1

Dear parents, dear students, dear teachers,

 

This week, Mr. Thiergen and Mr. Ross are away in Germany. They will participate in the congress of the WDA – the World Congress of German Schools Abroad.  This event of the representatives of 140 German Schools with participation of the German Ministry of Foreign Affairs, the ZfA (Zentralstelle für das Auslandsschulwesen) and the WDA is a sign of the importance of the German Cultural Relations and Education Policy. The opening of the World Congress and the anniversary event 10 years PASCH took place on June 6th. In Berlin, about 500 participants of the foreign schools are expected. In addition to the school boards, school administrators and administrators of the 140 German Schools abroad, representatives of the Deutsch-Profil-Schulen and about 1,100 schools run by the ZfA, which offer the German Language Diploma (DSD), will also participate. The aim of the four-yearly World Congress is to strengthen the network of schools abroad, to make visible the potential of the foreign school system and to ensure its quality. In particular, the organizers want to clarify the public-private approach of the German Schools abroad. At the same time, it is about further expanding the successful partnership between the Federal Foreign Office, the WDA and ZfA.

 

At school, of course things went on without any inconvenience. Highlights of the week were the art exhibition of GESM with LFM on the theme of "friendship - Freundschaft-amitié" in our lobby. For this, Nicole Huber, as always, provided fascinating texts and pictures. We thank Ms. Huber for dedicated work, especially for the events in which both schools work so closely together.

​

For tomorrow we announce the annual reading competition of 6 d. It will take place this Friday from 09.00 to 12.00 in the auditorium. As you could see from the invitations, guests are welcome, but they should enter the room at the times posted at the auditorium. The reading contest has a long tradition at our school, but even more so in Germany. The reading competition stands under the patronage of the Federal President of Germany and is one of the largest nationwide student competitions, recommended by the Conference of Ministers of Education. A stunning number of around 600,000 pupils participate every year, 18 of them from our class 6 d. Of course there will a ceremony later in June to celebrate the winners. And for next year, we are planning to extend it to the International Section.

​

Now the summer festival is just around the corner. On 23 June, as every year, it will be the biggest joint festivity of our two schools on the Eurocampus. Eurocampus represents an idea that we will fill with even more life in the future. It's our farewell party, but full of happy games and activities, a fun event after a year’s learning activities.

​

Mr. Schweitzer returned with his five students of the DESM out of classes 10 and 11 from the math camp of the German schools of South and East Asia. In the Circular you will find their appealing pictures and a successful student-written text.

Previously, Mr. Schweitzer also visited the home of the blind with class 7 d. The school wishes to express their gratitude to the parents for their support of this excursion.

​

The school management would also like to highlight the tremendous work done on this year's yearbook, which, after all, will epitomize and immortalize our 25th anniversary forever. In addition, we would like to ask all parents to visit our new website more often, as well as the Eurocampus website, which was newly created. We would be very happy about your feedback on functionality and user-friendliness. As you know, the new homepage should serve to facilitate communication within the school community. Soon, password-protected areas will also be created, to which parents will be given access.

​

It remains to remind you that the next week will start with two days off. The buffer day on the 11th will be followed by Independence Day on the 12th of June. Also the 15th of June will be free it is the holiday Eid al-Fitr, when Ramadan ends. We wish you all to enjoy the long weekend and the short week, and to get ready for the final sprint.

​

​

With kind regards,

Martin Gabel

GESM Deputy Head of School

calendar
Friendship
Friendship
Friendship
Friendship
Friendship
Friendship

“FRIENDSHIP”

Art students of LFM and GESM together exhibit their artwork in the Lobby of Eurocampus June 2nd until June 9th. The common topic is "FRIENDSHIP".

 

Involved teachers: Anais Faudon (LFM), Cecile de Leon (GESM International Section Secondary), Rachel Silverio (GESM International section Primary), David Schoonewolff (GESM elementary classes German Section) and Nicole Huber (GESM secondary classes German section and IB Visual Arts)

​

​

Gemeinsam stellen alle Schülerinnen und Schüler der Kunstklassen aus LFM und GESM ihre Bilder zum Thema FREUNDSCHAFT aus. Die Ausstellung findet  vom 2. bis 9. Juni 2018 im Eingangsbereich der Schule statt.

 

Zuständige Lehrer: Anais Faudon(LFM), Cecile de Leon (GESM internationale Abteilung), Rachel Silverio (GESM internationale Abteilung Grundschule), David Schoonewolff (GESM deutsche Abteilung Grundschule) und Nicole Huber (GESM und IB Visual Arts).

Friendship

ANNOUNCEMENT

Announcement

Dear parents of 6D,

 

This Friday, 8th June 2018, in the auditorium, the yearly reading contest will take place as usual. 

 

The order of the contest will be alphabetical. So, if you cannot attend the whole three hours, please come shortly before your son's or daughter's turn.

 

The performances will have 3 parts

 

  1. student introduces himself and presents his/her book - 2 minutes

  2. reading of a selected passsage - 3 minutes

  3. reading of an unknown passage - 2 minutes

  4. break of 3 minutes (time for jury to finish the chart)

 

 

Time schedule of the contest

0900 Almeida Uy, Simon

0910 Bieri, Penelope

0920 Dunder, Sven

0930 Gütler, Jessica

0940 Hoschka, Julien Tate

0950 Hurtubia Neitzel, Julietta

1000 Emmel, Lesedi

1010 Ith, Justin Walter

1020 Janke, Julian Paul

1030 Köhler, Timo

1040 Laviña, Manolo

1050 Liepach, Alyana Rafaelle

1100Maia Hartwig, Carolina

1110  Rick-Lenze, Franz

1120 Rosenberger, Jacob

1130 Tamayo, Gina Katrin

1140 Thiergen, Alifah

11.50 Tietze, Louis Mael

12.00 End of contest

 

The winners will be declared later, certificates and prices will be handed over at a later event.

Liebe Eltern der 6d, 

 

auch dieses Jahres wird wieder der Lesewettbewerb stattfinden: 

 

am Freitag, den 8.6. im Auditorium zwischen 9 Uhr und 12 Uhr.

 

Die Reihenfolge der Teilnehmer ist alphabetisch. 

 

Wenn Sie nicht die gesamte Zeit über anwesend sein möchten, können Sie auch kurz vorBeginn des Wettbewerbsbeitrags Ihres Sohnes oder Ihrer Tochter dazukommen. 

 

Bitte achten Sie dabei auf die genaue Zeit. 

 

Der Vortrag der Schüler sollte möglichst ungestört verlaufen.

 

 

0900 Almeida Uy, Simon

0910 Bieri, Penelope

0920 Dunder, Sven

0930 Gütler, Jessica

0940 Hoschka, Julien Tate

0950 Hurtubia Neitzel, Julietta

1000 Emmel, Lesedi

1010 Ith, Justin Walter

1020 Janke, Julian Paul

1030 Köhler, Timo

1040 Laviña, Manolo

1050 Liepach, Alyana Rafaelle

1100 Maia Hartwig, Carolina

1110  Rick-Lenze, Franz

1120 Rosenberger, Jacob

1130 Tamayo, Gina Katrin

1140 Thiergen, Alifah

1150 Tietze, Louis Mael

1200 Ende des Wettbewerbs

 

Die Sieger werden später bekanntgegeben, die Verleihung von Urkunden und Preisen findet bei einer anderen festlichen Gelegenheit statt.

Our year end festivity is just around the corner!

​

Make sure that you come and enjoy the day with us! As we do every year, GESM and LFM students will be performing that Saturday. LFM will take the morning slot and GESM will be in the afternoon. We'd like to invite you to check out our bazaar, try the different food offerings in our stalls, play games and try our rides & inflatables!

​

If you or someone you know is interested to get a booth at our Eurocampus bazaar, please send an email to econcepcion@gesm.org. Booth rental fees for parents, teachers or staff are at Php1,000 and Php1,500 for outsiders.

​

Watch out for more announcements in the next circular!

​

​

Summerfest
Blind

Der Ausflug der 7D ins Blindenheim

7D Class Trip to the Home for the Blind

Von unserer Klassenfahrt im Februar nach Puerto Galera waren 8000PHP übriggeblieben. Wir entschieden, dieses Geld für einen sozialen Zweck zu spenden anstatt es uns rückerstatten zu lassen.

Wir einigten uns rasch auf das von Franziska vorgeschlagene Blindenheim „Margarethe Home for the Blind“ in Quezon City, das sie schon kannte, da sie es mit ihrer Mutter auf Einladung der dortigen Ordensschwestern besucht hatte.

 

Am 22. Mai 2018 fuhren wir um 7.30 Uhr von der GESM mit dem Schulbus los, um zu erfahren, wie blinde Mädchen und Frauen (einige sind ja schon im Erwachsenenalter) leben und betreut werden. Begleitet wurden wir von Herrn Schweitzer und Frau Schuh, die die Terminplanung sowie den Einkauf der Lebensmittelspenden übernommen hatte.

 

Nach ca. anderthalb Stunden Fahrt kamen wir am Blindenheim an und brauchten nur kurz im Empfangsraum auf die Mädchen und jungen Frauen zu warten. Als sie in den Raum kamen bzw. geführt wurden, übergaben wir ihnen Blumen und Parfüm.

From our Puerto Galera excursion in February we still had Php 8000 left. We decided to donate this money for a social purpose rather than having it reimbursed.

​

We quickly agreed on Franziska's suggestion "Margarethe Home for the Blind" in Quezon City. She already knew this place because she had visited it with her mother after being invited by the nuns.

 

On May 22, 2018, we left the GESM at 7:30 on a school bus to find out more about how blind girls and women (some are already in adulthood) live and are cared for. We were accompanied by Mr. Schweitzer and Mrs. Schuh, who had taken over the planning and organisation of the day as well as the purchase of the food donations.

 

After about one and a half hours drive we arrived at our destination and only needed to wait for a short time in the reception area. When they girls and young women came into the room, we handed over flowers and perfume to them.

Gruppenfoto

Gruppenfoto/Group Photo

Danach sangen sie uns ein Lied und wir stellten uns gegenseitig vor.

​

Nachdem die Betreuer uns beigebracht hatten, die Blinden herumzuführen, durften wir es selbst ausprobieren. Anschließend wurden uns die Augen zugebunden und wir wurden von den blinden Mädchen herumgeführt.

​

Dann spielten wir Hula-Hoop und Ballspiele mit den Blinden.

Then they sang a song for us and we introduced ourselves to each other.

​

After the caretakers had taught us how to guide the blind, we gave it a try ourselves. Then our own eyes were covered up and we were guided by the blind girls.

​

Afterwards we played hula hoop and ball games with them.

Spaß beim Hula-Hoop

Wir Mädchen der Klasse 7D trugen danach den Blinden ein Lied vor.

Us girls from 7D then sang a song to the blind.

Musikalische Darbietung der 7D

Musical peformance of 7D students

Die V.I.‘s (visually impaired) brachten uns daraufhin in ihre Lernwerk statt. Dort lernten wir die Blindenschrift Braille.

The V.I.'s (visually impaired) took us to their workshop room. There we learned the Braille.

Erlernen der Blindenschrift

Learning Braille

Zwischendurch gab es auch eine Mittagspause, in der es Pizza sowie Reis mit Hühnchen gab. Wir von der 7D bevorzugten die Pizza, die Bewohner des Blindenheims mochten lieber Reis mit Hühnchen.

​

Zuletzt gab es für uns noch die Herausforderung, mit verbundenen Augen Handtücher zu falten, was gar nicht so einfach war!

In between, there was also a lunch break. We ate pizza and rice with chicken. We preferred the pizza, while the resident girls liked rice with chicken better.

​

Finally, we were given the challenging task to fold towels blindfolded, which was not that easy!

Handtuchfalten, ohne zu sehen

Blindfolded towel folding

Danach mussten wir leider wieder zurück zur GESM fahren und kamen dort, da überraschenderweise kein Stau war, um 14.30 Uhr sogar etwas früher an als geplant.

 

Unser Aufenthalt war sowohl erkenntnisreich als auch unterhaltsam. Wir haben die Stunden dort genossen und würden es gerne wiederholen, da wir dadurch viele Einblicke in eine uns sonst unbekannte Welt bekamen.

 

Juliette Hoschka, Nicolas Jänchen, Konstantin Kutzner, Alexandra Odenthal, Marc Rieger, Franziska Schuh, Justin Schneider, Ansley Tirtasana

After that we unfortunately had to drive back to the GESM. Surprisingly, there was no traffic jam, so we arrived a little earlier than planned at14:30.

 

Our stay was both insightful as well as entertaining. We enjoyed the time there and would like to repeat it, as it gave us a lot of insight into an unknown world.

 

Juliette Hoschka, Nicolas Jänchen, Konstantin Kutzner, Alexandra Odenthal, Marc Rieger, Franziska Schuh, Justin Schneider, Ansley Tirtasana

Mathecamp

Mathecamp Peking 2018

Math Camp Beijing 2018

Das Mathecamp ist eines er wenigen außerschulischen Ereignisse, bei dem nicht ein Wettbewerb, sondern ein erweitertes Lernen im Vordergrund steht. So war es auch dieses Jahr gewesen, als sich fünf Schüler der GESM, aus den Klassenstufen 10 bis 12, in Begleitung von Herrn Schweitzer, nach Peking zum Mathecamp begaben.

 

Die Idee des Mathecamps ist es, mathematisch, interessierten Schülern die Möglichkeit zu bieten, sich über den alltäglichen Unterricht hinaus zu bilden, indem sie sich mit Themen und Gebieten der Mathematik beschäftigen, beispielsweise die Hyperreellen Zahlen, welche nicht im Unterrichtsstoff behandelt werden.

 

Der Ausflug fing am Morgen des 28. Mai an, wobei sich die Schüler am NAIA Flughafen trafen. Der Verlauf des ersten Tages bestand zum größten Teil aus der Anreise, da der Weg nach Peking mit einem Zwischenstopp in Hong Kong erfolgte.

The Math camp is one of the few extracurricular activities that doesn’t focus on competition but on enhanced learning. This year five students from grades 10 to 12, accompanied by Mr Schweitzer, went to Beijing to attend the math camp.

 

The idea of ​​the math camp is to provide mathematically interested students with the opportunity to educate themselves by dealing with topics and areas of mathematics such as the hyperreal numbers, topics that go beyond the ordinary lessons at school.

 

The trip began on the morning of May 28, when the students met at the NAIA airport. Most of the first day's journey consisted of traveling, as the route to Beijing involved a stopover in Hong Kong.

Abreise in Manila

Departure from Manila

Am zweiten Tag begaben sich die Schüler in die Deutsche Botschaftsschule Peking, wo sie nach einer Begrüßungsrede in die Gruppen der ersten Seminare eingeteilt wurden, wobei zwei Seminare von à 3 Stunden gehalten wurden. Die Seminare des ersten Tages waren zu den Themen Modellieren, Differenzialgleichungen, Hyperreelle Zahlen Thermodynamik 1, wobei die Schüler sich in eins von zwei zeitgleichen Seminaren eintrugen. Manche Schüler wurden aus den Seminaren genommen um an einem mathematischen Wettbewerb teilzunehmen.

On the second day, the students went to the German embassy school in Beijing. After a welcome speech we were divided into groups and attended seminars, whereby two seminars of three hours each were held. The seminars of the first day were on the topics of modeling, differential equations, hyper-real numbers, and thermodynamics 1. Some students were released from the seminars to participate in a mathematical competition.

In der deutschen Botschaftsschule

In the German Embassy School

Am dritten Tag war ein Ausflug zur Chinesischen Mauer geplant, zu einem Teil, welcher ca. eine Stunde Busfahrt entfernt war. Neben Sonnenbränden und einer Dauerhitze war der Kultur-bezogene Ausflug eine schöne Abwechslung zu den mathematischen Seminaren und bot den Schülern eine Gelegenheit sich mit Schülern aus anderen Schulen auszutauschen.

On the third day we went on a trip to the Great Wall of China. The part we visited was about an hour away. Besides some sunburns and the constant heat, the culture-related excursion was a nice change from the mathematical seminars and offered the students an opportunity to interact with students from other schools.

Gruppenfoto auf der Mauer

Nach einer Wanderung entlang der Mauer in der Hitze eine wohltuende Rast

After a hike along the wall in the heat, we took a soothing rest.

Am vierten Tag ging es wieder zurück an die Taschenrechner und Notizbücher in den Seminarkursen Paradoxe und kontraintuitive Fallbeispiele, Thermodynamik 2, vedische Mathematik, graphische Analysen und Taylorreihen.

 

Am Abend wurde eine philosophische Diskussionsrunde gehalten zum Thema "Mathematik und Philosophie", wobei auf die Natur der Mathematik eingegangen und Bezug zu den beiden gödelschen Sätzen genommen wurde. Zum Abschluss gab es ein gemeinsames Grillfest, bei dem sich noch einmal alle Schüler zusammengefunden haben.

On the fourth day we went back to the seminar, to calculators, notebooks, paradoxical and counter-intuitive case studies, thermodynamics 2, vedic mathematics, graphic analyses and Taylor series.  

 

In the evening we had a philosophical discussion on the subject of "Mathematics and Philosophy", whereby the nature of mathematics was discussed, and reference was made to the Gödel theorems. At the end there was a barbecue celebration where all students came together once again

Spannende Diskussion über Mathematik und Philosophie

Exciting discussion on mathematics and philosophy

Der fünfte Tag war der Abreisetag, welcher wieder über Hong Kong erfolgte und somit den größten Teil des Tages einnahm. Im Großen und Ganzen war der Ausflug ein abwechslungsreiches und horizonterweiterndes Erlebnis, wobei es auch die Möglichkeit bot sich mit mathematik-interessierten Schülern aus anderen Schulen auszutauschen und somit internationale Freundschaften zu knüpfen. 

The fifth day was the day of our departure. The journey home, via Hong Kong again, took up the largest part of the day. All in all, the excursion was a varied and tremendously informative experience, which also offered the opportunity for an exchange with other math-loving stu-dents from other schools and thus make new international friends. 

Stolze Präsentation der Teilnehmerurkunden bei der Abreise in Peking

Das frühe Aufstehen sieht man niemandem an :-)

​

Proud presentation of the participation certificates in Beijing

No signs that we had an early start :-)

 

 

Adrian Misselwitz

Grade 12

ECA

THE HERO CAMPUS DAY    

You are invited to play, jump, run and be a HERO on

SATURDAY, 9th of JUNE 2018

 

ALL families from the EUROCAMPUS are invited and encouraged to join this event where parents and children will have the chance to play together and challenge each other in sports and in the performing arts.

PERFORMING ARTS SHOW

9:00 AM to 10:30 AM

Hip Hop, Theater, Ballet and Circus Arts Students

(Auditorium)

​

​

ZUMBA WARM UP

10:45 AM to 11:10 AM

Warm-up and Opening of the Hero Campus Day

(Playground)

​

​

SPORTS AND PERFORMING ARTS ACTIVITIES

11:30 AM to 3:00 PM

Registration for the activities will open at 9:30 AM

(Lobby)

​

​

​

​

Activities                                                                                                                                                                                              8 Sports Activities: Football, Rugby, Basketball, Swimming, Boxing, Taekwondo, Yoga and Chess

4 Performing Arts Activities: Theater, Ballet, Hip Hop and Circus Arts

Cooking: A special booth will be open to all aspiring chefs.

Arts & Crafts: Face painting and other surprises for everyone.

 

HERO Quest - The adventure to become a Hero

                                                                                                                                                         

Win your HERO MEDAL during the HERO CAMPUS DAY.

Students may get a medal after receiving a minimum of 5 stamps.

1 activity joined = 1 stamp

​

​

Important Information

  • The WAIVER FORM must be returned to the ECA OFFICE before Friday, 1st of June 2018.

  • Students from PRIMARY must be accompanied by a parent or legal guardian.

  • Students must have proper sports gear, extra clothes, swim wear (if they want to join swimming), water bottle, cap/hat and sunblock.

  • There will be food and drinks for sale.

​

​

Hero Map Quest Guide

Step 1: Choose your activities and schedule.

​

Step 2: Register with the Coach of your chosen activity.

 

Step 3: Mark the location for each activity on the map. 

 

Step 4: Proceed to your registered activity.  Make sure you follow the schedule. 

 

Important: Make sure you get your map stamped after each activity.

​

Step 5: When all activities are done, bring your map with stamps to the awarding area (playground).

 

Step 6: Claim your hero medal.

Hero Campus Shirts for sale at Php 250

Limited Stocks only

ECA Coordinator’s Office – Christian Javier

E-mail: sportscoordinator@eurocampus.ph

Phone Numbers (02) 776-1000 (local 220)

Cellphone 0917-149-0842

Menu

CANTEEN MENU

bottom of page